Сказка для Белоснежки - Страница 41


К оглавлению

41

Он запнулся, потому что Гарольд вдруг вскочил на ноги и, врезавшись во второго полицейского и оттолкнув его от двери, выбежал наружу.

– Ловите его! – заулюлюкал Ричард, смеясь. – Ведь уйдет же, негодяй!

– Он сбежит через калитку, – вдруг спохватилась Виолетта. – У него наверняка есть ключ. Он каждую ночь пробирался в дом, чтобы попасть в спальню Синтии.

После этих слов Синтия уже не делала попыток сбежать. Она посмотрела на Виолетту и кивнула.

– Теперь мне все ясно, Ви. Ты все вспомнила. И когда же это произошло?

Виолетта улыбнулась.

– Как раз тогда, когда я была в гостях у Ричарда.

– Вы будете его ловить или нет? – спросил тот, разочарованный пассивностью полицейских.

– Незачем, – сказал Доусон лениво. – Я ведь знаю про калитку. Там стоят двое полицейских.

13

– Чего ты хотела добиться?! – бушевал Мартин. – Могло произойти все, что угодно!

– Но не могла же я позволить водить себя за нос и дальше! – возмутилась Виолетта.

– Что ты хотела сделать, скажи?

Она пожала плечами.

– Ничего особенного. Только поговорить с ними по душам.

– И ты считаешь, что они выпустили бы тебя из дома после того, как ты рассказала бы им о том, что все вспомнила?

Они уже добрых двадцать минут препирались в библиотеке, пока полицейские обыскивали комнату Синтии. Мартин был в ярости. Виолетта прекрасно понимала его чувства, но ей было трудно признаться в том, что она чуть было не совершила глупость.

– Если память к тебе вернулась, почему ты не сообщила об этом мне и Доусону? Мы бы подстраховали тебя.

– Доусона мы все равно не нашли бы, – огрызнулась Виолетта. – Ты же сам сказал, что не смог отыскать его и, не в силах оставаться в неведении, отправился ко мне. А как можно назвать твое поведение? Гарольд запросто мог бы тебя прикончить.

– Гарольд? – Мартин рассмеялся. – Этот тип не может даже муху прихлопнуть, несмотря на все свои мускулы. Единственный человек, которого стоило бы опасаться – это Синтия. А ее, к счастью, не было дома.

– Идиот! – вдруг завопила Виолетта, вспомнив, как Мартин получил по голове вазой. – Она ведь вернулась! Я чуть не умерла от страха, когда Синтия ударила тебя и ты потерял сознание. Что, если бы она тебя убила?

– Но не убила же? – пробормотал Мартин.

– Но ведь могла!

Мартин виновато посмотрел на Виолетту, и она бросилась к нему в объятия.

– Оба мы дураки, – сказал он. – Доусон нам еще голову снимет за самодеятельность.

– Я так испугалась за тебя, – заплакала Виолетта. – Думала, что упаду в обморок от страха, но еще сильнее боялась того, что Синтия захочет тебя прикончить. Она на все способна, Мартин.

– Это я уже понял, – проворчал он, потирая затылок. – Мне бы не помешало посетить душ. Волосы слиплись от крови.

– Сильно болит? – жалостливо спросила Виолетта.

– Все хорошо, – улыбнулся Мартин и поцеловал ее. – Когда ты рядом, мне ничего не страшно.


В гостиной громко тикали часы, отсчитывая время, которое для всех тянулось по-разному. Если бы сейчас была зима, то в камине потрескивали бы поленья, а огонь освещал комнату не хуже электричества. Однако в этот вечер лишь внезапно разбушевавшийся ветер выл за окнами, словно голодный волк.

– Будет буря, – произнес настоящий инспектор Коул, и все с ним согласились.

Такая погода вполне соответствовала тем чувствам, что бушевали сейчас в сердцах всех присутствовавших.

– Настала пора во всем разобраться, – сказал Доусон, глядя на занавешенное окно, словно мог видеть через шторы. – Мисс Синтия, вы уверены, что не хотите вызвать своего адвоката?

– Я не произнесу ни одного важного слова без него, – усмехнулась она, – но с удовольствием послушаю все, что будет сказано.

Она сидела на мягком диване, по обыкновению сложив руки на коленях, однако сейчас ее запястья вместо обычных золотых браслетов стягивали браслеты другие – наручники. Гарольд вжался в кресло в другом углу комнаты, затравленно глядя на полицейских. Виолетта сидела рядом с Мартином, а он держал ее за руку. Ричард, Ральф и полицейские устроились на стульях.

– Итак, я хотела бы узнать, в чем меня обвиняют. – Синтия надменно усмехнулась. – Думаю, что ваши подозрения гроша ломаного не стоят.

– Вы же и сами не верите в то, что говорите, – произнес инспектор Коул. – Дело потянет не на одну тысячу долларов. Так что гроши здесь ни при чем.

Синтия поджала губы, давая понять, что больше ничего не скажет.

– Я считаю, что поимка преступников и раскрытие заговора – целиком ваша заслуга, Доусон, – сказал инспектор Коул. – Вам и слово.

Доусон усмехнулся в усы и поерзал на стуле, собираясь с мыслями. Это был его звездный час.

– Я буду краток, – произнес он. – Все дело в том, что Синтия и Гарольд хотели убить Виолетту. Причина, как всегда, банальна – деньги.

– Ведь ты мне не сестра, Синтия, – произнесла Виолетта, спокойно глядя на нее. – Ты вообще никто. Я руководила фирмой, следила за домом, а ты только прожигала жизнь. Моя мать и твой отец поженились пятнадцать лет назад. Они успели понять, что именно я смогу всем управлять, а на тебя рассчитывать нечего. Сводные сестры оказались разными, как небо и земля. Мы с тобой так и не нашли общий язык. Когда погибли наши родители, то тебя ждал жестокий удар. Они не оставили тебе ничего. Ты была настолько взбалмошной, что родители боялись за тебя. Они указали в завещании, что я должна позволить тебе жить в этом доме и выделять небольшое денежное содержание. Тебя также ждало богатое приданое в случае, если ты решишь выйти замуж. Хоть ты и старше меня, Синтия, но доверять тебе нельзя. Только в случае моей смерти ты могла бы получить все. Вот ты и решила меня убить.

41