Сказка для Белоснежки - Страница 36


К оглавлению

36

– Уж конечно нет. – Синтия презрительно хмыкнула. – Он был пьян?

– Ты же сама сказала, что в другом состоянии он не бывает.

– Верно, – усмехнулся Гарольд. – И вы с ним не родственники. Иначе я бы серьезно задумался прежде, чем решить на тебе жениться. Гены и все такое…

Он громко расхохотался, считая, что это была великолепная шутка. Однако даже Синтия его не поддержала. Она бросила на Гарольда неприязненный взгляд и скривила губы так, словно проглотила мохнатую гусеницу.

– Что он тебе наболтал? – спросила она.

– Ничего особенного. Спросил, как поживает мой гном. Я не сразу поняла, что он имеет в виду вот этот брелок. – Виолетта вытащила из кармана гнома и поставила его на стол. – Я недавно вспомнила, что Ричард подарил его мне. Он это подтвердил. Чуть было не расплакался от умиления, когда я сказала, что гном все еще у меня. Кажется, этот брелок очень старый. Ричард нашел его на чердаке. В детстве гном мне очень нравился. Хм… как вам подарочек? Хотя одно меня смущает. Я вспомнила, что к брелоку я прикрепила ключи. Где они?

– Наверное, ты их потеряла, – предположила Синтия.

– Я даже не сомневаюсь. Я такая растяпа. Ах, Гарольд, пересядь ко мне ближе. Почему ты рядом с Синтией, будто это она твоя невеста?

Гарольд взглянул на Синтию, но та не удостоила его взгляда.

Виолетта улыбнулась.

Ах, Ричард, ты разбил мне сердце своим рассказом, и я вынуждена буду врать некоторое время, но мне все равно стало легче, подумала она.

– Все, что вы рассказали о Мартине и Доусоне – правда, – произнесла Виолетта, когда Гарольд сел рядом с ней.

Воцарилась тишина. Слышно было, как случайно залетевшая в столовую муха бьется в оконное стекло.

– Откуда ты знаешь? – спросила Синтия, сидевшая напротив. Ей хорошо были видны глаза сестры, но Виолетта и не пыталась их спрятать.

– Я сегодня была в гостинице, где они поселились, но оказалось, что Доусон и Соул уехали. Без предупреждения. Срочно. Сегодня утром.

Гарольд погладил невесту по руке.

– Не расстраивайся так, – сказал он тихо. – Твои друзья здесь, рядом с тобой. Мы никогда тебя не бросим и не предадим.

Виолетта благодарно ему улыбнулась и поцеловала в губы. Синтия выронила вилку, но тут же притворилась, что не видит ничего, кроме отбивной на тарелке.

Гарольд оторвался от губ Виолетты. Он не сводил с нее глаз.

– Я вспомнила, что люблю тебя, – сказала она. – И я не хочу ждать несколько недель до свадьбы. Синтия, прости, но церемонии не будет.

У Синтии задрожали губы, но в конце концов она взяла себя в руки и улыбнулась.

– Ты передумала выходить за Гарольда?

– Напротив, – рассмеялась Виолетта, – я хочу выйти за него как можно скорее. Скажем, послезавтра. Ты сможешь это устроить, сестричка?

У Синтии загорелись глаза. Она ликовала! Наконец-то все пошло так, как нужно, и Виолетта перестала упрямиться.

– Можете пожениться хоть завтра! – произнесла она радостно.

– Нет-нет. Завтра рано, – перебила ее Виолетта. – Я все же хочу выйти замуж в белом платье. Придется купить его в салоне готовой одежды.

– Ничего, мы выберем тебе самое лучшее, – сказала Синтия, сверкая улыбкой. – Я как раз что-то слышала о поступлении в один из бутиков новой коллекции от известного модельера.

Виолетта с облегчением вздохнула. Она была уверена, что Синтия с радостью возьмет на себя все заботы.

– Я бы хотела немного побыть с тобой наедине, – обратилась Виолетта к Гарольду.

– Да-да, конечно, – засуетился он. – Прямо сейчас?

Она взяла пальцами кончик его галстука, поднялась со стула и потянула Гарольда. Он, словно пес на поводке, поплелся за ней. Синтия проводила их широкой улыбкой, которую Виолетта назвала бы оскалом акулы.

Она и Гарольд вошли в кабинет. Виолетта заперла дверь на ключ.

– Здесь есть бар, – сказала она. – Выпьешь чего-нибудь?

Гарольд пожал плечами и ослабил узел галстука, который Виолетта затянула слишком сильно.

– Что-нибудь не очень крепкое.

– Вино? – промурлыкала Виолетта. – Красное, белое или розовое?

– Ну, допустим, красное.

Виляя бедрами, Виолетта подошла к бару и обернулась, взглянув через плечо на Гарольда. Он стоял столбом и таращился на нее. Виолетта подмигнула ему и открыла дверцу бара.

– Налей нам, – сказала она, ставя на низенький столик бутылку красного вина и два бокала. – Поухаживай за мной, мой дорогой женишок.

– Э-э-э… Ви, что все это значит? – спросил он.

– Я хочу познакомиться с тобой поближе, – заявила Виолетта. Она уселась в кресло, закинув ногу на ногу.

Жаль, что я не в юбке, подумала она.

Впрочем, даже в брюках Виолетта выглядела весьма эротично. Гарольд разлил по бокалам вино и повернулся к невесте.

– За что выпьем? – спросил он. У него горели глаза.

Виолетта поняла, что попала в яблочко.

– За нас, разумеется, – сказала она и расстегнула несколько пуговиц на блузке. – Как жарко!

Гарольд не сводил глаз с выреза на груди Виолетты. Он буквально пожирал ее глазами. Так долго она не подпускала его к себе – и вдруг начала откровенно соблазнять. О, он был совсем не против, как раз наоборот.

Гарольд обвел взглядом кабинет. Если Виолетта захочет чего-то большего, то располагаться придется на неудобном кожаном диванчике. Впрочем, Гарольд оказывался и не в таких условиях.

– Итак, за нас! – Виолетта подняла бокал.

Гарольд устроился на низенькой скамеечке у ее ног. Он смотрел на Виолетту такими преданными глазами, что та рассмеялась.

– К ноге, Гарольд! – сказала она, хохоча.

Он недоуменно воззрился на нее.

– Что?

36